(图片摄自:2008年3月 8日在亚庇建国中学礼堂举办的领袖与华社聚会。摄影:李少荣。版权:放弃,欢迎转载)
英国牛津英文词典考虑在2009年的版本中增加的新字。
badawi [baa-daa-wee] (
noun): To start something full of promise but end in disappointment, failure and/or disaster.(类似:虎头蛇尾)。
Eg: ─
'I'm trusting you to perform this task well; don't do a badawi, ok?'
'Whatever I do, I will always find a way to badawise it.'
France badawied their
Euro 2008 campaign. England pre-badawied theirs, while Italy were guilty of over-badawification.
这不是我有意羞辱尊贵的睡觉首相,但是,这确实反映人民对您的看法,远的不说,槟城就是一个例子,总之就是。。。。(下省1千字)。
请你醒醒吧,不要再继续酣睡,公鸡已啼到吐血了。
5 comments:
绝、妙的一流创意!
hahaha..good good good!!! i like the way u share wz us...short n clear but if u scold more then will be great :p
看来该给我的孩子们换本牛津字典了!
真是經典,是真的嗎?
boss... very2 sorry, i can only read in english, dusun and malay. but not chinese ... but after a few jugs of beer i can sing a mandarin or hokkien or indian song - flawless... and u know why????
answer = kukkkkukkkkuuuukkuuuuukk..!!!!!!!!
Post a Comment